我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:2019全年资料大全正版_2019正版免费全年资料_2019正版资料大全全年 > 诗意 >

理解与对策:句中的第一个“衣”

归档日期:05-26       文本归类:诗意      文章编辑:爱尚语录

  高考文言文翻译得好欠好,是否贴切,很能显露考生的古文分析程度。以下考生最容易犯的高考文言文翻译十个误区,给大众参考。

  误译:当时依然与梁邦互通友谊,背着行囊送礼的,官方赠送的、个人遗留的礼物,(贺兰祥)一概都不授与。

  正译:当时依然与梁邦互通友谊,使者往还,官方和个人赠送的礼物,(贺兰祥)一概都不授与。

  理会与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“失落、漏掉、遗留”等。

  考生以今义释古义,来因是不明古义,不知古今词义差异。要管理这个题目,考生应谨慎以下两点。

  1、堆集古今异义词。一是借助教材评释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往还,供其乏困”;二是借助谚语识记古义,如谚语“短兵贯串”的“兵”字就保存了“火器”这个古义;三是借助温习原料上的《古今异义词简外》识记古义。

  2、翻译一个词起首思到的应当是这个词的古义,除此以外还要检修这个古义放正在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

  理会与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。凡是情形下,“名词+名词”的机合,第一个名词往往活用为动词。

  1、借助温习原料熟习名词、动词、形色词的活用种别,并能通过对活用特色的识记、较量,联结语境举办准确翻译。如,形色词意动用法,流露主语以为宾语具有这个形色词流露的性子或状况,可译为“以为”“认为”;形色词的使动用法,流露主语使宾语代外的人或事物具有这个形色词所流露的性子或状况。

  2、翻译语句的条件是读懂作品大意,而咱们检修己方翻译正误的本领,便是将译文放到文段中去检修,使己方的翻译合适语境,通情达理。

  【例3】西望夏口,东望武昌,山水相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)!

  误译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山川围绕,草木发达青翠,未便是曹操围困周瑜的地方吗。

  正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山川围绕,草木发达青翠,这里未便是曹操被周瑜围困(击败)的地方吗!

  理会与对策:“困于周郎”中的“于”字,流露被动相合,译为“被”,考生的马虎酿成被动者“曹操”成了主动者。同砚们要谨慎堆集“其、之、以、而、乃、乎”等《测验纲要》原则的十八个常用虚词的众种用法,凭据句意,确实翻译。

本文链接:http://samilcon.net/shiyi/288.html